| Salen el bachiller Pesuña; Pedro Estornudo, escribano; Panduro, regidor, y Alonso Algarroba, regidor. |
Panduro echarse sobre una cosa="vénganse todos" / muy bien |
Rellánense*; que todo saldrá a cuajo*, | |
| si es que lo quiere el cielo benditísimo. | ||
Algarroba refrán: Enfadarse y meter bulla en algo para evitar solucionarlo |
Mas echémoslo a doce, y no se venda*. | |
| [Panduro] | Paz, que no será mucho que salgamos | |
| bien del negocio, si lo quiere el cielo. | 5 | |
| [Algarroba] | Que quiera, o que no quiera, es lo que importa... | |
Panduro lengua desliza |
¡Algarroba, la luenga* se os deslicia*! | |
hablad comedidamente de buen modo |
Habrad *acomedido* y de buen rejo*, | |
| que no me suenan bien esas palabras: | ||
| San Juan | "quiera o no quiera el cielo", por San Junco*, | 10 |
presumes sabihondo |
que, como presomís* de resabido*, | |
| sin considerar | os arrojáis a trochemoche* en todo. | |
Algarroba en toda circunstancia |
Cristiano viejo soy a todo ruedo*, | |
| estrictamente | y creo en Dios a pies jontillas*. | |
| Bachiller | Bueno; | |
| no hay más que desear. | ||
| Algarroba | Y si, por suerte, | 15 |
| tonto | hablé mal, yo confieso que soy ganso*, | |
| y doy lo dicho por no dicho. | ||
| Estornudo | Basta; | |
| no quiere Dios, del pecador más malo, | ||
| sino que viva y se arrepienta. | ||
| Algarroba | Digo | |
| que vivo y me arrepiento, y que conozco | 20 | |
| que el cielo puede hacer lo que él quisiere, | ||
| sin que nadie le pueda ir a la mano, | ||
| especial cuando llueve. | ||
| Panduro | De las nubes, | |
| Algarroba, cae el agua, no del cielo. | ||
Algarroba ¡Por Dios! |
¡Cuerpo del mundo!*Si es que aquí venimos | 25 |
| a reprochar los unos a los otros, | ||
| díganmelo | díganmoslo*; que a fe que no le falten | |
| reproches a Algarroba a cada paso. | ||
Bachiller volvamos al asunto |
Redeamus ad rem*, señor Panduro | |
| y señor Algarroba; no se pase | 30 | |
| tonterías innecesarias | el tiempo en niñerías escusadas*. | |
| ¿Juntámonos aquí para disputas | ||
| impertinentes? ¡Bravo caso es éste, | ||
| que siempre que Panduro y Algarroba | ||
| están juntos, al punto se levantan | 35 | |
| entre ellos mil borrascas y tormentas | ||
| de mil contraditorias intenciones! | ||
| Estornudo | El señor bachiller Pesuña tiene | |
| demasiada razón: véngase al punto, | ||
| y mírese qué alcaldes nombraremos | 40 | |
| para el año que viene, que sean tales, | ||
| que no los pueda calumniar Toledo, | ||
| sino que los confirme y dé por buenos, | ||
| pues para esto ha sido nuestra junta. | ||
Panduro los alcaldes llevaban una especie de cetro o vara para indicar su autoridad / pretendientes |
De las varas* hay cuatro pretensores*: | 45 |
| Juan Berrocal, Francisco de Humillos, | ||
| Miguel Jarrete y Pedro de la Rana; | ||
| formales y de talento | hombres todos de chapa y de caletre*, | |
| que pueden gobernar, no que a Daganzo, | ||
| sino a la misma Roma. | ||
| Algarroba | A Romanillos. | 50 |
Estornudo san Pío |
¿Hay otro apuntamiento? ¡Por San Pito*, | |
| la junta o reunión | que me salga del corro*! | |
| Algarroba | Bien parece | |
| que se llama Estornudo el escribano, | ||
| enfadarse, juego con el proceso de estornudar y el de enfadarse | que así se le encarama y sube el humo*. | |
| Sosiéguese, que yo no diré nada. | 55 | |
| Panduro | ¿Hallarse han, por ventura, en todo el sorbe...? | |
Algarroba idiota |
¿Qué es sorbe, sorbe-huevos*? Orbe diga | |
| el discreto Panduro, y serle ha sano. | ||
| Panduro | Digo que en todo el mundo no es posible | |
| que se hallen cuatro ingenios como aquestos | 60 | |
| de nuestros pretensores. | ||
| Algarroba | Por lo menos, | |
| yo sé que Berrocal tiene el más lindo | ||
| instinto | distinto*. | |
| Estornudo | ¿Para qué? | |
Algarroba ser un lince, es decir, ser estupendo |
Para ser sacre* | |
| catador de vino | en esto de mojón y catavinos*. | |
| En mi casa probó los días pasados | 65 | |
| una tinaja, y dijo que sabía | ||
| el claro vino a palo, a cuero y hierro; | ||
| acabó la tinaja su camino, | ||
| fondo | y hallóse en el asiento* della un palo | |
| pequeño, y dél prendía una correa | 70 |
| de cordobán y una pequeña llave. | ||
| Estornudo | ¡Oh rara habilidad! ¡Oh raro ingenio! | |
| Bien puede gobernar, el que tal sabe, | ||
| tres pueblos famosos por sus vinos | a Alanís y a Cazalla, y aun a Esquivias*. | |
Algarroba sacre |
Miguel Jarrete es águila*. | |
| Bachiller | ¿En qué modo? | 75 |
Algarroba arma que disparaba proyectiles hechos de barro endurecido |
En tirar con un arco de bodoques*. | |
| Bachiller | ¿Que tan certero es? | |
| Algarroba | Es de manera | |
| que, si no fuese porque los más tiros | ||
| se da en la mano izquierda, no habría pájaro | ||
| en todo este contorno. | ||
| Bachiller | ¡Para alcalde | 80 |
| es rara habilidad, y necesaria! | ||
| Algarroba | ¿Qué diré de Francisco de Humillos? | |
| Un zapato remienda como un sastre. | ||
| Pues, ¿Pedro de la Rana? No hay memoria | ||
| que a la suya se iguale; en ella tiene | 85 | |
| copla popular que narraba el pleito de los judíos de Alba de Tormes con un perro que los muerde y persigue | del antiguo y famoso Perro de Alba* | |
| todas las coplas, sin que letra falte. | ||
| Panduro | Éste lleva mi voto. | |
| Estornudo | Y aun el mío. | |
| Algarroba | A Berrocal me atengo. | |
| Bachiller | Yo a ninguno, | |
| si es que no dan más pruebas de su ingenio | 90 | |
| a la jurisprudencia encaminadas. | ||
| Algarroba | Yo daré un buen remedio, y es aquéste: | |
| hagan entrar los cuatro pretendientes, | ||
| y el señor bachiller Pesuña puede | ||
| examinarlos, pues del arte sabe, | 95 | |
| y, conforme a su ciencia, así veremos | ||
| quién podrá ser nombrado para el cargo. | ||
Escribano extraordinario / consejo |
¡Vive Dios, que es rarísima* advertencia*! | |
| Panduro | Aviso es que podrá servir de arbitrio | |
| Su Majestad=El Rey | para Su Jamestad*; que, como en Corte | 100 |
| protomédicos son los médicos encargados de certificar a los estudiantes de medicina como doctores | hay potra-médicos, haya potra-alcaldes. | |
| Algarroba | Prota, señor Panduro; que no potra. | |
| Panduro | Como vos no hay friscal en todo el mundo. | |
| Algarroba | ¡Fiscal, pese a mis males! | |
| Escribano | ¡Por Dios santo, | |
| que es Algarroba impertinente! | ||
| Algarroba | Digo | 105 |
| que, pues se hace examen de barberos, | ||
| de herradores, de sastres, y se hace | ||
| tonterías | de cirujanos y otras zarandajas*, | |
| también se examinasen para alcaldes; | ||
| y, al que se hallase suficiente y hábil | 110 | |
| para tal menester, que se le diese | ||
| certificado o diploma | carta de examen*, con la cual podría | |
| el tal examinado remediarse; | ||
| porque, de lata en una blanca caja | ||
| la carta acomodando merecida, | 115 | |
| a tal pueblo podrá llegar el pobre, | ||
estimen o paguen bien / en estos tiempos |
que le pesen a oro*; que hay hogaño* | |
escasez / de seso o calidad |
carestía* de alcaldes de caletre* | |
| en lugares pequeños casi siempre. | ||
| Bachiller | Ello está muy bien dicho y bien pensado: | 120 |
| llamen a Berrocal; entre, y veamos | ||
| el límite | dónde llega la raya* de su ingenio. | |
| Algarroba | Humillos, Rana, Berrocal, Jarrete, | |
| los cuatro pretensores, se han entrado; |
| Entran estos cuatro labradores. |
| ya los tienes presentes. | ||
| Bachiller | Bien venidos | 125 |
| sean vuesas mercedes. | ||
| Berrocal | Bien hallados | |
| vuesas mercedes sean. | ||
| Panduro | Acomódense, | |
| que asientos sobran. | ||
| Humillos | ¡Siéntome, y me siento! | |
| Jarrete | Todos nos sentaremos, Dios loado. | |
Rana juego con las voces sentarse y sentirse=quejarse |
¿De qué os sentís*, Humillos? | |
| Humillos | De que vaya | 130 |
| tan a la larga nuestro nombramiento. | ||
| ¿Hémoslo de comprar a gallipavos, | ||
| a cántaros de arrope y a abiervadas, | ||
| y botas de lo añejo tan crecidas, | ||
| bienes o productos del campo: alude aquí a la compraventa de cargos públicos | que se arremetan a ser cueros*? Díganlo, | 135 |
| y pondráse remedio y diligencia. | ||
| Bachiller | No hay sobornos aquí; todos estamos | |
| de un común parecer, y es que el que fuere | ||
| más hábil para alcalde, ése se tenga | ||
| por escogido y por llamado. | ||
| Rana | Bueno, | 140 |
| yo me contento. | ||
| Berrocal | Y yo. | |
| Bachiller | Mucho en buen hora. | |
| Humillos | También yo me contento. | |
| Jarrete | Dello gusto. | |
| Bachiller | Vaya de examen, pues. | |
| Humillos | De examen venga. | |
| Bachiller | ¿Sabéis leer, Humillos? | |
| Humillos | No, por cierto, | |
| familia | ni tal se probará que en mi linaje* | 145 |
| entendimiento | haya persona tan de poco asiento*, | |
| engaños | que se ponga a aprender esas quimeras*, | |
| la hoguera | que llevan a los hombres al brasero*, | |
alusión a los peligros que trae el conocimiento / los burdeles |
y a las mujeres, a la casa llana*. | |
| Leer no sé, mas sé otras cosas tales | 150 | |
| que llevan al leer ventajas muchas. | ||
| Bachiller | Y ¿cuáles cosas son? | |
| Humillos | Sé de memoria | |
| todas cuatro oraciones, y las rezo | ||
| cada semana cuatro y cinco veces. | ||
| Rana | Y ¿con eso pensáis de ser alcalde? | 155 |
Humillos alusión a la obsesión nacional con la pureza de sangre |
Con esto, y con ser yo cristiano viejo*, | |
| me atrevo a ser un senador romano. | ||
| Bachiller | Está muy bien. Jarrete diga agora | |
| qué es lo que sabe. | ||
| Jarrete | Yo, señor Pesuña, | |
| sé leer, aunque poco; deletreo, | 160 | |
| y ando en el be-a-ba bien ha tres meses, | ||
| terminaré | y en cinco más daré con ello a un cabo*; | |
| y, además desta ciencia que ya aprendo, | ||
| sé calzar un arado bravamente, | ||
| y herrar, casi en tres horas, cuatro pares | 165 | |
| ternero | de novillos* briosos y cerreros; | |
| soy sano de mis miembros, y no tengo | ||
| sordera | sordez* ni cataratas, tos ni reumas; | |
| y soy cristiano viejo como todos, | ||
| y tiro con un arco como un Tulio. | 170 | |
| Algarroba | ¡Raras habilidades para alcalde; | |
| necesarias y muchas! | ||
| Bachiller | Adelante. | |
| ¿Qué sabe Berrocal? | ||
| Berrocal | Tengo en la lengua | |
| toda mi habilidad, y en la garganta; | ||
| catador de vinos | no hay mojón* en el mundo que me llegue; | 175 |
| sesenta y seis sabores estampados | ||
| de vino | tengo en el paladar, todos vináticos*. | |
| Algarroba | Y ¿quiere ser alcalde? | |
| Berrocal | Y lo requiero; | |
| bebido o borracho; Baco es el dios del vino | pues, cuando estoy armado a lo de Baco*, | |
| así se me aderezan los sentidos, | 180 | |
| que me parece a mí que en aquel punto | ||
| antiguo legislador romano | podría prestar leyes a Licurgo* | |
limpiarme el trasero / antiguo juez italiano |
y limpiarme* con Bártulo*. | |
| Panduro | ¡Pasito, | |
| townmeeting | que estamos en concejo*! | |
| Berrocal | No soy nada | |
squeamish, remilgado / grosero |
melindroso* ni puerco*; sólo digo | 185 |
| que no se me quite lo que es mío | que no se me malogre mi justicia*, | |
| me enfadaré y tendremos problemas | que echaré el bodegón por la ventana*. | |
| Bachiller | Amenazas aquí, por vida mía, | |
| mi señor Berrocal, que valen poco. | ||
| ¿Qué sabe Pedro Rana? | ||
| Rana | Como Rana, | 190 |
| habré de cantar mal; pero, con todo, | ||
explicaré / manera de ser / intelecto |
diré* mi condición*, y no mi ingenio*. | |
| Yo, señores, si acaso fuese alcalde, | ||
| mi vara no sería tan delgada | ||
| como las que se usan de ordinario: | 195 | |
| de una encina o de un roble la haría, | ||
| y gruesa de dos dedos, temeroso | ||
| que no me la encorvase el dulce peso | ||
moneda de la época / regalos |
de un bolsón de ducados*, ni otras dádivas*, | |
| o ruegos, o promesas, o favores, | 200 | |
| que pesan como plomo, y no se sienten | ||
| golpeado, machacado | hasta que os han brumado* las costillas | |
| del cuerpo y alma; y, junto con aquesto, | ||
| educado y mesurado | sería bien criado y comedido*, | |
| excesivo o cruel | parte severo y nada riguroso*; | 205 |
| faltarle el respeto | nunca deshonraría* al miserable | |
| que ante mí le trujesen sus delitos; | ||
| que suele lastimar una palabra | ||
desmesurado / por insultante |
de un jüez arrojado*, de afrentosa*, | |
| mucho más que lastima su sentencia, | 210 | |
| aunque en ella se intime cruel castigo. | ||
| buena educación o buenos modales | No es bien que el poder quite la crianza*, | |
| ni que la sumisión de un delincuente | ||
| haga al juez soberbio y arrogante. | ||
| Algarroba | ¡Vive Dios, que ha cantado nuestra Rana | 215 |
| mucho mejor que un cisne cuando muere! | ||
Panduro dice censorinas por "dignas de Catón Censorino" |
Mil sentencias ha dicho censorinas*. | |
| Algarroba | De Catón Censorino; bien ha dicho | |
| el regidor Panduro. | ||
| Panduro | ¡Reprochadme! | |
| Algarroba | Su tiempo se vendrá. | |
| Estornudo | Nunca acá venga. | 220 |
| ¡Terrible inclinación es, Algarroba, | ||
| la vuestra en reprochar! | ||
Algarroba escriba="doctor la ley judaica" por escribano="secretario" |
¡No más, so escriba*! | |
Estornudo miembro de una antigua secta ortodoxa judía |
¿Qué escriba, fariseo*? | |
| Bachiller | ¡Por San Pedro, | |
| que son muy demasiadas demasías | ||
| éstas! | ||
| Algarroba | Yo me burlaba. | |
| Estornudo | Y yo me burlo. | 225 |
| Bachiller | Pues no se burlen más, por vida mía. | |
| Algarroba | Quien miente, miente. | |
| Estornudo | Y quien verdad pronuncia, | |
| dice verdad. | ||
| Algarroba | Verdad. | |
| Estornudo | Pues punto en boca. | |
| Humillos | Esos ofrecimientos que ha hecho Rana, | |
| son desde lejos. A fe que si él empuña | 230 | |
| vara, que él se trueque y sea otro hombre | ||
| del que ahora parece. | ||
Bachiller es la verdad |
Está de molde* | |
| lo que Humillos ha dicho. | ||
| Humillos | Y más añado: | |
| que, si me dan la vara, verán como | ||
| no me mudo ni trueco, ni me cambio. | 235 | |
| Bachiller | Pues veis aquí la vara, y haced cuenta | |
| que sois alcalde ya. | ||
| Algarroba | ¡Cuerpo del mundo! | |
| ¿La vara le dan zurda? | ||
| Humillos | ¿Cómo zurda? | |
| Algarroba | Pues, ¿no es zurda esta vara? Un sordo o mudo | |
| lo podrá echar de ver desde una legua. | 240 | |
| Humillos | ¿Cómo, pues, si me dan zurda la vara, | |
| quieren que juzgue yo derecho? | ||
| Estornudo | El diablo | |
| tiene en el cuerpo este Algarroba; ¡miren | ||
| dónde jamás se han visto varas zurdas! |
| Entra uno. |
| Uno | Señores, aquí están unos gitanos | 245 |
| con unas gitanillas milagrosas; | ||
| y, aunque la ocupación se les ha dicho | ||
| en que están sus mercedes, todavía | ||
| solaz o entretenimiento | porfían que han de entrar a dar solacio* | |
| a sus mercedes. | ||
| Bachiller | Entren, y veremos | 250 |
| si nos podrán servir para la fiesta | ||
| fiesta católica del Corpus Christi | del Corpus*, de quien yo soy mayordomo. | |
| Panduro | Entren mucho en buen hora. | |
| Berrocal | Entren luego. | |
| Humillos | Por mí, ya los deseo. | |
Jarrete "¿Y yo no?", o sea "yo también" |
Pues yo, ¿pajas? | |
| Rana | ¿Ellos no son gitanos? Pues adviertan | 255 |
| alusión a la negativa reputación de los gitanos o roma | que no nos hurten las narices*. | |
| Uno | Ellos, | |
| sin que los llamen, vienen; ya están dentro. |
| Entran los músicos, de gitanos, y dos gitanas bien aderezadas, y, al son deste romance, que han de cantar los músicos, ellas dancen. |
[Músicos] ironía: ¿el cuerpo sí, pero el alma? |
Reverencia os hace el cuerpo*, | |
| regidores de Daganzo, | ||
| de vez en cuando | hombres buenos de repente*, | 260 |
| ironía: ¿de pensamiento sí, pero de hecho? | hombres buenos de pensado*; | |
| de caletre prevenidos | ||
| para proveer los cargos | ||
| ironía: ¿son los cargos públicos producto de la ambición de los hombres? | que la ambición* solicita | |
| entre moros y cristianos. | 265 | |
| Parece que os hizo el cielo, | ||
| ironía: estrellado=lleno de estrellas o tirado violentamente al suelo | el cielo, digo, estrellado*, | |
| ironía: físicamente fuertes para las tareas intelectuales | Sansones para las letras*, | |
| ironía: intelectualmente agudos para el trabajo físico | y para las fuerzas Bártulos*. |
| Jarrete | Todo lo que se canta toca historia. | 270 |
Humillos raros, o sea, extraordinarios |
Ellas y ellos son únicos y ralos*. | |
Algarroba juego con las voces ralo=claro, poco denso y espeso=de mala índole, estirpe |
Algo tienen de espesos*. | |
Bachiller ¡basta ya! |
Ea, sufficit*. |
Músicos cambian |
Como se mudan* los vientos, | |
| como se mudan los ramos, | ||
| que, desnudos en invierno, | 275 | |
| se visten en el verano, | ||
| mudaremos nuestros bailes | ||
| por puntos, y a cada paso; | ||
| pues mudarse las mujeres | ||
| no es nuevo ni estraño caso. | 280 | |
| ¡Vivan de Daganzo los regidores, | ||
| que parecen flexibles o sobornables como las palmas aunque son inflexibles u honestos como los robles | que parecen palmas, puesto que son robles*! |
| Bailan. |
Jarrete copla |
¡Brava trova*, por Dios! | |
| Humillos | Y muy sentida. | |
| Berrocal | Éstas se han de imprimir, para que quede | |
| memoria de nosotros en los siglos | 285 | |
| de los siglos. Amén. | ||
| Bachiller | Callen, si pueden. |
| Músicos | ¡Vivan y revivan, | |
| y en siglos veloces | ||
| del tiempo los días | ||
| pasen con las noches, | 290 | |
| sin trocar la edad, | ||
| que treinta años forme, | ||
| ni tocar las hojas | ||
| de sus alcornoques. | ||
| Los vientos, que anegan, | 295 | |
| si contrarios corren, | ||
| cual céfiros blandos | ||
| en sus mares soplen. | ||
| ¡Vivan de Daganzo los regidores, | ||
| que palmas parecen, puesto que son robles! | 300 |
| Bachiller | El estribillo en parte me desplace; |
| pero, con todo, es bueno. | |
| Berrocal | Ea, callemos. |
Músicos el polvillo de la tierra |
Pisaré yo el polvico*, | |
| muy pequeñito | atán menudico*; | |
| pisaré yo el polvó, | 305 | |
| atán menudó. |
Panduro mescolanza, mezcla |
Estos músicos hacen pepitoria* |
| de su cantar. | |
| Humillos | Son diablos los gitanos. |
| Músicos | Pisaré yo la tierra, | |
| por más que esté dura, | 310 | |
| aunque | puesto que* me abra en ella | |
| amor sepultura, | ||
| pues ya mi buena ventura | ||
| amor la pisó. | ||
| Atán menudó. | 315 | |
| joven mujer | Pisaré yo lozana* | |
| el más duro suelo, | ||
| si en él acaso pisas | ||
| el mal que recelo. | ||
| Mi bien se ha pasado en vuelo, | 320 | |
| y el polvo dejó | ||
| Atán menudó. |
| Entra un sotasacristán, muy mal endeliñado. |
Sacristán ¡Por Dios! un sacristán es el asistente de un sacerdote |
Señores regidores, ¡voto a dico*, | |
| sinvergüenzas | que es de bellacos* tanto pasatiempo! | |
| ¿Así se rige el pueblo, noramala, | 325 | |
| diversiones | entre guitarras, bailes y bureos*? | |
| Bachiller | ¡Agarradle, Jarrete! | |
| Jarrete | Ya le agarro. | |
| Bachiller | Traigan aquí una manta; que, por Cristo, | |
| castigo que consiste en lanzar a alguien al aire repetidamente recogiéndolo en una manta (blanket) cada vez que cae | que se ha de mantear* este bellaco, | |
| necio, desvergonzado e insolente, | 330 | |
| y atrevido además. | ||
| Sacristán | ¡Oigan, señores! | |
Algarroba a las volandas=en el acto, rápidamente |
Volveré con la manta a las volanzas*. |
| Éntrase Algarroba. |
Sacristán sacerdote |
Miren que les intimo que soy presbiter*. | |
| Bachiller | ¿Tú presbítero, infame? | |
| Sacristán | Yo presbítero; | |
| o de prima tonsura, que es lo mismo. | 335 | |
Panduro alusión a un dicho de la novela del Amadís de Gaula=¡Ya lo veremos! |
Agora lo veredes, dijo Agrajes*. | |
| Sacristán | No hay Agrajes aquí. | |
Bachiller cuervos (crows) |
Pues habrá grajos* | |
| que te piquen la lengua y aun los ojos. | ||
| Rana | Dime, desventurado: ¿qué demonio | |
| se apoderó | se revistió* en tu lengua? ¿Quién te mete | 340 |
| a ti en reprehender a la justicia? | ||
| ¿Has tú de gobernar a la república? | ||
| Métete en tus campanas y en tu oficio. | ||
| Deja a los que gobiernan; que ellos saben | ||
| lo que han de hacer mejor que no nosotros. | 345 | |
| Si fueren malos, ruega por su enmienda; | ||
| si buenos, porque Dios no nos los quite. | ||
| Bachiller | Nuestro Rana es un santo y un bendito. |
| Vuelve Algarroba; trae la manta. |
| Algarroba | No ha de quedar por manta. | |
| Bachiller | Asgan, pues, todos, | |
| sin que queden gitanos ni gitanas. | 350 | |
| ¡Arriba, amigos! | ||
| Sacristán | ¡Por Dios, que va de veras! | |
| ¡Vive Dios, si me enojo, que bonito | ||
| soy yo para estas burlas! ¡Por San Pedro, | ||
| excommunicated un sacerdote de la iglesia católica puede excomulgar a cualquier católico | que están descomulgados* todos cuantos | |
| han tocado los pelos de la manta! | 355 | |
| Rana | Basta, no más; aquí cese el castigo; | |
| que el pobre debe estar arrepentido. | ||
Sacristán apaleado, adolorido |
Y molido*, que es más. De aquí adelante | |
| me coseré la boca con dos cabos | ||
| de zapatero. | ||
| Rana | Aqueso es lo que importa. | 360 |
| Bachiller | Vénganse los gitanos a mi casa, | |
| que tengo qué decilles. | ||
| Gitano | Tras ti vamos. | |
| Bachiller | Quedarse ha la elección para mañana, | |
| y desde luego doy mi voto a Rana. | ||
| Gitano | ¿Cantaremos, señor? | |
| Bachiller | Lo que quisiéredes. | 365 |
| Panduro | No hay quien cante cual nuestra Rana canta. | |
| Jarrete | No solamente canta, sino encanta. |
| Éntranse cantando: |
| Pisaré yo el polvico. |