Español 480:  Cervantes: Del soneto burlesco a Don Quijote


ENTREMES: DE LA GUARDA CUIDADOSA
 

 cruce entre soldado y pícaro /

parte del vestido de soldado

anteojos

Sale un soldado a lo pícaro*, con una muy mala banda* y un antojo*, y detrás dél un mal sacristán.
 
 
Soldado ¿Qué me quieres, sombra vana?
Sacristán No soy sombra vana, sino cuerpo macizo.
Soldado Pues, con todo eso, por la fuerza de mi desgracia, te conjuro que me digas quién eres, y qué es lo que buscas por esta calle.

Sacristán

sub-sacristán

A eso te respondo, por la fuerza de mi dicha, que soy Lorenzo Pasillas, sotasacristán* desta parroquia, y busco en es[t]a calle lo que hallo, y tú buscas y no hallas.

Soldado

criada de bajo rango

¿Buscas por ventura a Cristinica, la fregona* desta casa?

Sacristán

"Tú lo dijiste"

Tu dixisti*.
Soldado Pues ven acá, sotasacristán de Satanás.

Sacristán

Ginebra (Geneva) tenía fama como ciudad de herejes

Pues voy allá, caballo de Ginebra*.

Soldado

alusión al juego de naipes español

traspasado

arma a modo de lanza o pica

Bueno: sota y caballo; no falta sino el rey para tomar las manos*. Ven acá, digo otra vez, ¿y tú no sabes, Pasillas, que pasado* te vea yo con un chuzo*, que Cristinica es prenda mía?

Sacristán

alusión a los harapientos vestidos del soldado

¿Y tú no sabes, pulpo vestido*, que esa prenda la tengo yo rematada, que está por sus cabales y por mía?
Soldado ¡Vive Dios, que te dé mil cuchilladas, y que te haga la cabeza pedazos!

Sacristán

cuchilladas eran también ciertas aberturas en los vestidos masculinos para decorarlos

Con las que le cuelgan desas calzas, y con los dese vestido*, se podrá entretener, sin que se meta con los de mi cabeza.
Soldado ¿Has hablado alguna vez a Cristina?
Sacristán Cuando quiero.

Soldado

regalos

¿Qué dádivas* le has hecho?
Sacristán Muchas.
Soldado ¿Cuántas y cuáles?

Sacristán

shavings /

lo que queda después de que ha consumido una vela

Dile una destas cajas de carne de membrillo, muy grande, llena de cercenaduras* de hostias blancas como la misma nieve, y de añadidura cuatro cabos* de velas de cera, asimismo blancas como un armiño.
Soldado ¿Qué más le has dado?

Sacristán

carta amorosa

En un billete* envueltos, cien mil deseos de servirla.
Soldado Y ella, ¿cómo te ha correspondido?

Sacristán

lenguaje teológico=próximas

Con darme esperanzas propincuas* de que ha de ser mi esposa.

Soldado

clérigo de espístola es el sacerdote ordenado

Luego, ¿no eres de epístola*?
 
 

Sacristán

clérigo de órdenes completas /

motilón es el clérigo seglar o lego

Ni aun de completas*. Motilón soy, y puedo casarme cada y cuando me viniere en voluntad; y presto lo veredes.

Soldado

memorandum

explicándole

pierde honor

certificado

dirigido

generosidad

desahogo

Ven acá, motilón arrastrado; respóndeme a esto que preguntarte quiero. Si esta mochacha ha correspondido tan altamente, lo cual yo no creo, a la miseria de tus dádivas, ¿cómo corresponderá a la grandeza de las mías? Que el otro día le envié un billete amoroso, escrito por lo menos en un revés de un memorial* que di a Su Majestad, significándole* mis servicios y mis necesidades presentes (que no cae en mengua* el soldado que dice que es pobre), el cual memorial salió decretado* y remitido* al limosnero mayor; y, sin atender a que sin duda alguna me podía valer cuatro o seis reales, con liberalidad* increíble y con desenfado* notable, escribí en el revés dél, como he dicho, mi billete; y sé que de mis manos pecadoras llegó a las suyas casi santas. v
Sacristán ¿Hasle enviado otra cosa?

Soldado

llanto

paroxismos

gama o clase

Suspiros, lágrimas, sollozos*, parasismos*, desmayos, con toda la caterva* de las demonstraciones necesarias que para descubrir su pasión los buenos enamorados usan, y deben de usar en todo tiempo y sazón.

Sacristán

serenata

¿Hasle dado alguna música concertada*?

Soldado

dolor

deseos

penas

La de mis lamentos y congojas*, las de mis ansias* y pesadumbres*.

Sacristán

tocar las campanas /

éstas servían de modo de comunicación para anunciar eventos religiosos o civiles

Pues a mí me ha acontecido dársela con mis campanas a cada paso; y tanto, que tengo enfadada a toda la vecindad con el continuo ruido que con ellas hago, sólo por darle contento y porque sepa que estoy en la torre, ofreciéndome a su servicio; y, aunque haya de tocar a muerto, repico* a vísperas solenes*.
Soldado En eso me llevas ventaja, porque no tengo qué tocar, ni cosa que lo valga.
Sacristán ¿Y de qué manera ha correspondido Cristina a la infinidad de tantos servicios como le has hecho?

Soldado

suds /

refrán: "Es como el perro del hortelano que ni come ni deja comer" /

rotos /

la cabeza

Con no verme, con no hablarme, con maldecirme cuando me encuentra por la calle, con derramar sobre mí las lavazas* cuando jabona y el agua de fregar cuando friega; y esto es cada día, porque todos los días estoy en esta calle y a su puerta; porque soy su guarda cuidadosa; soy, en fin, el perro del hortelano, &c.* Yo no la gozo, ni ha de gozarla ninguno mientras yo viviere; por eso, váyase de aquí el señor sotasacristán; que, por haber tenido y tener respeto a las órdenes que tiene, no le tengo ya rompidos* los cascos.*
Sacristán A rompérmelos como están rotos esos vestidos, bien rotos estuvieran.

Soldado

refrán que señala que la apariencia externa no siempre se concuerda con la realidad interior

El hábito no hace al monje;* y tanta honra tiene un soldado roto por causa de la guerra, como la tiene un colegial con el manto hecho añicos, porque en él se muestra la antigüedad de sus estudios; y váyase, que haré lo que dicho tengo.

Sacristán

dicho popular = "Verá quien soy"

¿Es porque me ve sin armas? Pues espérese aquí, señor guarda cuidadosa, y verá quién es Callejas*.
Soldado ¿Qué puede ser un Pasillas?

Sacristán

alusión a un pasaje del Amadís de Gaula="Ya lo verá"

"¡Ahora lo veredes!", dijo Agrajes*.

Los soldados, grupo social enorme en la España de la época eran mayormente pobres y dependían muchas veces de la caridad del estado ejercida a través de la limosna real. Tenían reputación los soldados de ser bravos, pícaros, presumidos y arrogantes. 
 
  Éntrase el sacristán.
 
 

Soldado

caprichosas /

flor...jardín = ejemplo excelente/

el ejército /

basurero /

sacerdote (canon)/

te salga mal /

diluyendo, aminorando

echar /

modo/

¡Oh, mujeres, mujeres, todas, o las más, mudables y antojadizas*! ¿Dejas, Cristina, a esta flor*, a este jardín* de la soldadesca*, y acomódaste con el muladar* de un sotasacristán, pudiendo acomodarte con un sacristán entero, y aun con un canónigo*? Pero yo procuraré que te entre en mal provecho*, si puedo, aguando* tu gusto, con ojear* desta calle y de tu puerta los que imaginare que por alguna vía* pueden ser tus amantes; y así vendré a alcanzar nombre de la guarda cuidadosa.
 
 
  Entra un mozo con su caja y ropa verde, como estos que piden limosna para alguna imagen.
 
 

Mozo

Este mozo pide limosna (alms) para sí mismo y para mantener encendida una lámpara en honor de Santa Lucía, patrona de los ciegos

Den, por Dios, para la lámpara del aceite de Señora Santa Lucía, que les guarde la vista de los ojos. ¡Ah de casa! ¿Dan la limosna?

Soldado

el soldado se burla del mozo llamándolo "Santa Lucía"

Hola, amigo Santa Lucía*, venid acá. ¿Qué es lo que queréis en esa casa?
Mozo ¿Ya vuesa merced no lo ve? Limosna para la lámpara del aceite de Señora Santa Lucía.
Soldado ¿Pedís para la lámpara o para el aceite de la lámpara? Que, como decís limosna para la lámpara del aceite, parece que la lámpara es del aceite, y no el aceite de la lámpara.
Mozo Ya todos entienden que pido para aceite de la lámpara, y no para la lámpara del aceite.

Soldado

os suelen = le suelen

¿Y suelenos* dar limosna en esta casa?
Mozo Cada día dos maravedís.
Soldado ¿Y quién sale a dároslos?
Mozo Quien se halla más a mano; aunque las más veces sale una fregoncita que se llama Cristina, bonita como un oro.
Soldado Así que ¿es la fregoncita bonita como un oro?
Mozo ¡Y como unas pelras!
Soldado ¿De modo que no os parece mal a vos la muchacha?
Mozo Pues, aunque yo fuera hecho de leño, no pudiera parecerme mal.
Soldado ¿Cómo os llamáis? Que no querría volveros a llamar Santa Lucía.
Mozo Yo, señor, Andrés me llamo.

Soldado

preste atención /

moneda equivalente a 8 maravedís

dese por avisado /

fuego /

patadas (de animal)

Pues, señor Andrés, esté en lo que quiero decirle*: tome este cuarto de a ocho*, y haga cuenta que va pagado por cuatro días de la limosna que le dan en esta casa y suele recebir por mano de Cristina; y váyase con Dios, y séale aviso* que por cuatro días no vuelva a llegar a esta puerta ni por lumbre*, que le romperé las costillas a coces*.
Mozo Ni aun volveré en este mes, si es que me acuerdo. No tome vuesa merced pesadumbre, que ya me voy.
 
 
  Vase.
 
 

Soldado

"Estate atento.."

¡No, sino dormíos*, guarda cuidadosa!
 
 
anunciando a voces Entra otro mozo, vendiendo y pregonando* tranzaderas, holanda de Cambray, randas de Flandes y hilo portugués.

tranzaderas, holanda de Cambray, randas de Flandes = lazos de cinta para el cabello, tela fina para camisas, sábanas, etc.; lienzo blanco y sutil hecho en Cambray, Francia, encajes (lace) de Flandes

 
Uno ¿Compran tranzaderas, randas de Flandes, holanda, cambray, hilo portugués?
 
 
  Cristina, a la ventana.
 
 

Cristina

trimming, edging, border

Hola, Manuel: ¿traéis vivos* para unas camisas?
Uno Sí traigo, y muy buenos.

Cristina

los necesita

Pues entra, que mi señora los ha menester*.

Soldado

juego con la voz estrella = guía o norte para los marineros; destino o sino para los astrólogos

¡Oh estrella de mi perdición, antes que norte de mi esperanza*! Tranzaderas, o como os llamáis, ¿conocéis aquella doncella que os llamó desde la ventana?
Uno Sí conozco; pero, ¿por qué me lo pregunta vuesa merced?
Soldado ¿No tiene muy buen rostro y muy buena gracia?
Uno A mí así me lo parece.

Soldado

molerle

Pues también me parece a mí que no entre dentro desa casa; si no, ¡por Dios, [que he] de molelle* los huesos, sin dejarle ninguno sano!
Uno Pues, ¿no puedo yo entrar adonde me llaman para comprar mi mercadería?

Soldado

conteste (reply) /

inmediatamente

¡Vaya, no me replique*, que haré lo que digo, y luego*!

Uno

paso = con calma

¡Terrible caso! Pasito*, señor soldado, que ya me voy.
 
 
  Vase Manuel.
  Cristina, a la ventana.
 
 
Cristina ¿No entras, Manuel?

Soldado

juego con la voz vivo = trimming y seres vivos (the living)

Ya se fue Manuel, señora la de los vivos*, y aun señora la de los muertos, porque a muertos y a vivos tienes debajo de tu mando y señorío.
Cristina ¡Jesús, y qué enfadoso animal! ¿Qué quieres en esta calle y en esta puerta?
 
 
  Éntrase Cristina.
 
 
Soldado Encubrióse y púsose mi sol detrás de las nubes.
 
 
género de calzado sin talón (slipper) Entra un zapatero con unas chinelas* pequeñas nuevas en la mano, y, yendo a entrar en casa de Cristina, detiénele el soldado.
 
 
Soldado Señor bueno, ¿busca vuesa merced algo en esta casa?
Zapatero Sí busco.
Soldado ¿Y a quién, si fuere posible saberlo?
Zapatero ¿Por qué no? Busco a una fregona que está en esta casa, para darle estas chinelas que me mandó hacer.
Soldado ¿De manera que vuesa merced es su zapatero?

Zapatero

juego con la voz calzar = hacer zapatos y adueñarse de la voluntad de alguien, poseer

Muchas veces la he calzado*.
Soldado ¿Y hale de calzar ahora estas chinelas?
Zapatero No será menester; si fueran zapatillos de hombre, como ella los suele traer, sí calzara.
Soldado ¿Y éstas, están pagadas, o no?
Zapatero No están pagadas; que ella me las ha de pagar agora.

Soldado

diera /

el soldado quisiera empeñar (pawn off) sus galas o posesiones a cambio de las chinelas

¿No me haría vuesa merced una merced, que sería para mí muy grande, y es que me fiase* estas chinelas, dándole yo prendas que lo valiesen*, hasta desde aquí a dos días, que espero tener dineros en abundancia?
Zapatero Sí haré, por cierto: venga la prenda, que, como soy pobre oficial, no puedo fiar a nadie.

Soldado

toothpick /

moneda de la época /

desempeñar

Yo le daré a vuesa merced un mondadientes*, que le estimo en mucho, y no le dejaré por un escudo*. ¿Dónde tiene vuesa merced la tienda, para que vaya a quitarle*?
Zapatero En la calle Mayor, en un poste de aquellos, y llámome Juan Juncos.
Soldado Pues, señor Juan Juncos, el mondadientes es éste, y estímele vuesa merced en mucho, porque es mío.

Zapatero

pajita

Pues, ¿una biznaga*, que apenas vale dos maravedís, quiere vuesa merced que estime en mucho?
Soldado ¡Oh, pecador de mí! No la doy yo sino para recuerdo de mí mismo; porque, cuando vaya a echar mano a la faldriquera y no halle la biznaga, me venga a la memoria que la tiene vuesa merced y vaya luego a quitalla; sí, a fe de soldado, que no la doy por otra cosa; pero, si no está contento con ella, añadiré esta banda y este antojo; que al buen pagador no le duelen prendas.

Zapatero

desposeer /

trofeos

Aunque zapatero, no soy tan descortés que tengo de despojar* a vuesa merced de sus joyas y preseas*; vuesa merced se quede con ellas, que yo me quedaré con mis chinelas, que es lo que me está más a cuento.

Soldado

el tamaño de los pies se medía en puntos (1pt. = 2/3 cm.)

¿Cuántos puntos tienen*?
Zapatero Cinco escasos.

Soldado

core, root, essential part... (fig. sentimientos) heart

Más escaso soy yo, chinelas de mis entrañas, pues no tengo seis reales para pagaros; ¡chinelas de mis entrañas*! Escuche vuesa merced, señor zapatero, que quiero glosar aquí de repente este verso, que me ha salido medido:

Chinelas de mis entrañas.

 
   
Zapatero ¿Es poeta vuesa merced?
Soldado

Famoso, y agora lo verá; estéme atento:

Chinelas de mis entrañas.

 
   
  Glosa
  Es Amor tan gran tirano,
  que, olvidado de la fe
  que le guardo siempre en vano,
fig. calzaado, es decir, las chinelas hoy, con la funda de un pie*,
dar de mano es descartar, desestimar da a mi esperanza de mano*.
  Éstas son vuestras hazañas,
de mal humor fundas pequeñas y hurañas*;
  que ya mi alma imagina
  que sois, por ser de Cristina,
  chinelas de mis entrañas.
 
 

Zapatero

alusión maliciosa a Lope de Vega (1562-1635)

A mí poco se me entiende de trovas; pero éstas me han sonado tan bien, que me parecen de Lope*, como lo son todas las cosas que son o parecen buenas.

Soldado

alusión al 1er. verso de un soneto de Garcilaso de la Vega (1503-1536): "Oh dulces prendas mi mal halladas..."

Pues, señor, ya que no lleva remedio de fiarme estas chinelas, que no fuera mucho, y más sobre tan dulces prendas*, por mi mal halladas, llévelo, a lo menos, de que vuesa merced me las guarde hasta desde aquí a dos días, que yo vaya por ellas; y por ahora, digo, por esta vez, el señor zapatero no ha de ver ni hablar a Cristina.
Zapatero Yo haré lo que me manda el señor soldado, porque se me trasluce de qué pies cojea, que son dos: el de la necesidad y el de los celos.

Soldado

en el Colegio Trilingüe se estudiaba latín, griego y hebreo

Ése no es ingenio de zapatero, sino de colegial trilingüe*.

Zapatero

penas

¡Oh, celos, celos, cuán mejor os llamaran duelos, duelos*!
 
 
  Éntrase el zapatero.
 
 

Soldado

entretiene o divierte

No, sino no seáis guarda, y guarda cuidadosa, y veréis cómo se os entra[n] mosquitos en la cueva donde está el licor de vuestro contento. Pero, ¿qué voz es ésta? Sin duda es la de mi Cristina, que se desenfada* cantando, cuando barre o friega.
 
 
  Suenan dentro platos, como que friegan, y cantan:
 
 
  Sacristán de mi vida,
  tenme por tuya,
confiado y, fiado* en mi fe,
  canta alleluya.
 
 

Soldado

la joya /

criada que limpia la plata de una casa /

pulida /

¡Oídos que tal oyen! Sin duda e[l] sacristán debe de ser el brinco* de su alma. ¡Oh platera*, la más limpia que tiene, tuvo o tendrá el calendario de las fregonas! ¿Por qué, así como limpias esa loza talaveril que traes entre las manos, y la vuelves en bruñida* y tersa plata, no limpias esa alma de pensamientos bajos y sotasacristaniles?
 
 
amo es lo mismo que patrón, es decir el dueño de la casa donde Cristina trabaja Entra el amo* de Cristina.
 
 
Amo Galán, ¿qué quiere o qué busca a esta puerta?
Soldado Quiero más de lo que sería bueno, y busco lo que no hallo; pero, ¿quién es vuesa merced que me lo pregunta?
Amo Soy el dueño desta casa.
Soldado ¿El amo de Cristinica?
Amo El mismo.

Soldado

lío, manojo, fajo /

certificado dando fe o testimonio de algún hecho /

banderas, es decir, "bajo cuyas órdenes" /

field marshall

Pues lléguese vuesa merced a esta parte, y tome este envoltorio* de papeles; y advierta que ahí dentro van las informaciones de mis servicios, con veinte y dos fees* de veinte y dos generales, debajo de cuyos estandartes* he servido, amén de otras treinta y cuatro de otros tantos maestres de campo*, que se han dignado de honrarme con ellas.

Amo

creo /

hasta el presente

Pues no ha habido, a lo que yo alcanzo*, tantos generales ni maestres de campo de infantería española de cien años a esta parte*.

Soldado

un ciudadano civil

Vuesa merced es hombre pacífico*, y no está obligado a entendérsele mucho de las cosas de la guerra; pase los ojos por esos papeles, y verá en ellos, unos sobre otros, todos los generales y maestres de campo que he dicho.
Amo Yo los doy por pasados y vistos; pero, ¿de qué sirve darme cuenta desto?

Soldado

ahora /

soy candidato a ocupar una plaza /

vacantes o libres /

específicamente

De que hallará vuesa merced por ellos ser posible ser verdad una que agora* diré, y es que estoy consultado* en uno de tres castillos y plazas, que están vacas* en el reino de Nápoles; conviene a saber*: Gaeta, Barleta y Rijobes.
Amo Hasta agora, ninguna cosa me importa a mí estas relaciones que vuesa merced me da.
Soldado Pues, yo sé que le han de importar, siendo Dios servido.
Amo ¿En qué manera?

Soldado

si no se acaba el mundo /

educación /

esposa

En que, por fuerza, si no se cae el cielo*, tengo de salir proveído en una destas plazas, y quiero casarme agora con Cristinica; y, siendo yo su marido, puede vuesa merced hacer de mi persona y de mi mucha hacienda como de cosa propria; que no tengo de mostrarme desagradecido a la crianza* que vuesa merced ha hecho a mi querida y amada consorte*.

Amo

está mal de la cabeza; está loco

Vuesa merced lo ha de los cascos* más que de otra parte.

Soldado

¿sabe lo que le digo, amigo? /

la entrada

Pues, ¿sabe cuánto le va, señor dulce?* Que me la ha de entregar luego luego, o no ha de atravesar los umbrales* de su casa.
Amo ¿Hay tal disparate? ¿Y quién ha de ser bastante para quitarme que no entre en mi casa?
 
 

tapa o cubierta que usa a modo de escudo /

morrión es una especie de casco metálico

la vara es una especie de plumero (duster) que usa a modo de lanza

Vuelve el sotasacristán Pasillas, armado con un tapador* de tinaja y una espada muy mohosa; viene con él otro sacristán, con un morrión y una vara o palo, atado a él un rabo de zorra.
 
 
Sacristán ¡Ea, amigo Grajales, que éste es el turbador de mi sosiego!

Grajales

débiles

No me pesa sino que traigo las armas endebles*y algo tiernas; que ya le hubiera despachado al otro mundo a toda diligencia.

Amo

abuso /

juego con las voces cecina = beef jerky y asesinato = murder

¡Ténganse, gentiles hombres! ¿Qué desmán* y qué acecinamiento* es éste?

Soldado

en pandilla /

agujerear, acuchillar /

libro que contiene las ceremonias que se han de celebrar en una agrupación religiosa /

juego con la voz zorra que alude al beber: "Pillar la zorra" es emborracharse /

grande

¡Ladrones! ¿A traición y en cuadrilla*? Sacristanes falsos, voto a tal que os tengo de horadar*, aunque tengáis más órdenes que un ceremonial*. Cobarde, ¿a mí con rabo de zorra?* ¿Es notarme de borracho, o piensas que estás quitando el polvo a alguna imagen de bulto?*

Grajales

espantando o ahuyentando

No pienso sino que estoy ojeando* los mosquitos de una tinaja de vino.
 
 
  A la ventana Cristina y su ama.
 
 
Cristina ¡Señora, señora, que matan a mi señor! Más de dos mil espadas están sobre él, que relumbran que me quitan la vista.
Ella Dices verdad, hija mía; ¡Dios sea con él! ¡Santa Úrsola, con las once mil vírgines, sea en su guarda! Ven, Cristina, y bajemos a socorrerle como mejor pudiéremos.

Amo

violencia hecha con abuso manifiesto y alevosía

Por vida de vuesas mercedes, caballeros, que se tengan, y miren que no es bien usar de superchería* con nadie.

Soldado

el trasero

¡Tente, rabo, y tente, tapadorcillo; no acabéis de despertar mi cólera, que, si la acabo de despertar, os mataré, y os comeré, y os arrojaré por la puerta falsa* dos leguas más allá del infierno!
Amo ¡Ténganse, digo; si no, por Dios que me descomponga de modo que pese a alguno!

Soldado

ironía: imagen es la reproducción artística de Jesús, la virgen María o algún santo, pero aquí se refiere a Cristina

Por mí, tenido soy; que te tengo respeto, por la imagen*que tienes en tu casa.
Sacristán Pues, aunque esa imagen haga milagros, no os ha de valer esta vez.

Soldado

espantarme /

alude a los disparos de la artillería del castillo del Dio en Lisboa

¿Han visto la desvergüenza deste bellaco, que me viene a hacer cocos* con un rabo de zorra, no habiéndome espantado ni atemorizado tiros mayores que el de Dio*, que está en Lisboa?
 
 
  Entran Cristina y su señora.
 
 
Ella ¡Ay, marido mío! ¿Estáis, por desgracia, herido, bien de mi alma?

Cristina

por la memoria de mi padre

¡Ay desdichada de mí! Por el siglo de mi padre*, que son los de la pendencia mi sacristán y mi soldado.
 
 

Soldado

a la par

Aun bien que voy a la parte* con el sacristán; que también dijo: "mi soldado".

Amo

discusión o conflicto

No estoy herido, señora, pero sabed que toda esta pendencia* es por Cristinica.
Ella ¿Cómo por Cristinica?

Amo

hombres enamorados

A lo que yo entiendo, estos galanes* andan celosos por ella.
Ella Y ¿es esto verdad, muchacha?
Cristina Sí, señora.

Ella

alude a la pérdida de la virginidad

¡Mirad con qué poca vergüenza lo dices! Y ¿hate deshonrado* alguno dellos?
Cristina Sí, señora.
Ella ¿Cuál?
Cristina El sacristán me deshonró el otro día, cuando fui al Rastro.

Ella

juego con las voces polvo = dust or semen y paja = straw or masturbation

¿Cuántas veces os he dicho yo, señor, que no saliese esta muchacha fuera de casa; que ya era grande, y no convenía apartarla de nuestra vista? ¿Qué dirá ahora su padre, que nos la entregó limpia de polvo y de paja?* Y ¿dónde te llevó, traidora, para deshonrarte?
Cristina A ninguna parte, sino allí, en mitad de la calle.
Ella ¿Cómo en mitad de la calle?

Cristina

insultos /

tipo o clase

Allí, en mitad de la calle de Toledo, a vista de Dios y de todo el mundo, me llamó de sucia y de deshonesta, de poca vergüenza y menos miramiento, y otros muchos baldones* deste jaez*; y todo por estar celoso de aquel soldado.
Amo Luego, ¿no ha pasado otra cosa entre ti ni él, sino esa deshonra que en la calle te hizo?
Cristina No, por cierto, porque luego se le pasa la cólera.
Ella El alma se me ha vuelto al cuerpo, que le tenía ya casi desamparado.

Cristina

certificado o affidavit

como algo muy preciado

Y más, que todo cuanto me dijo fue confiado en esta cédula* que me ha dado de ser mi esposo, que la tengo guardada como oro en paño*.
Amo Muestra, veamos.
Ella Leedla alto, marido.

Amo

 

ironía: la cédula habla de querer, pero no menciona el matrimonio

Así dice: 

"Digo yo, Lorenzo Pasillas, sotasacristán desta parroquia, que quiero bien, y muy bien, a la señora Cristina de Parraces; y en fee desta verdad, le di ésta, firmada de mi nombre, fecha en Madrid, en el cimenterio de San Andrés, a seis de mayo deste presente año de mil y seiscientos y once. Testigos: mi corazón, mi entendimiento, mi voluntad y mi memoria.

Lorenzo Pasilla".

 

¡Gentil manera de cédula de matrimonio!

 
 
 

Sacristán

bajo

Debajo de* decir que la quiero bien, se incluye todo aquello que ella quisiere que yo haga por ella; porque, quien da la voluntad, lo da todo.

Amo

casaríais

Luego, si ella quisiese, ¿bien os casaríades* con ella?

Sacristán

muy buena

esperanza

alude a una especie de trust fund unido a su posición de clérigo

abuela

De bonísima* gana, aunque perdiese la espectativa* de tres mil maravedís de renta que ha de fundar agora sobre mi cabeza* una agüela* mía, según me han escrito de mi tierra.

Soldado

una de las entradas a Madrid viniendo de Segovia /

la voluntad mía /

con todo lo relacionado a mi entendimiento, voluntad y memoria (las tres potencias del alma)

alusión maliciosa a la virilidad del Sacristán

Si voluntades se toman en cuenta, treinta y nueve días hace hoy que, al entrar de la Puente Segoviana*, di yo a Cristina la mía*, con todos los anejos a mis tres potencias*; y, si ella quisiere ser mi esposa, algo irá a decir de ser castellano de un famoso castillo, a un sacristán no entero, sino medio, y aun de la mitad le debe de faltar algo*.
Amo ¿Tienes deseo de casarte, Cristinica?
Cristina Sí tengo.
Amo Pues escoge, destos dos que se te ofrecen, el que más te agradare.
Cristina Tengo vergüenza.
Ella No la tengas; porque el comer y el casar ha de ser a gusto proprio, y no a voluntad ajena.
Cristina Vuesas mercedes, que me han criado, me darán marido como me convenga; aunque todavía quisiera escoger.

Soldado

estilo /

fuerza o valor /

la raíz o centro

Niña, échame el ojo; mira mi garbo*; soldado soy, castellano pienso ser; brío* tengo de corazón; soy el más galán hombre del mundo; y, por el hilo deste vestidillo, podrás sacar el ovillo* de mi gentileza.

Sacristán

adornar con tapices y colgaduras /

solemnes

Cristina, yo soy músico, aunque de campanas; para adornar una tumba y colgar* una iglesia para fiestas solenes*, ningún sacristán me puede llevar ventaja; y estos oficios bien los puedo ejercitar casado, y ganar de comer como un príncipe.

Amo

de ello

Ahora bien, muchacha, escoge de los dos el que te agrada; que yo gusto dello*, y con esto pondrás paz entre dos tan fuertes competidores.

Soldado

yo estoy de acuerdo

Yo me allano*.

Sacristán

yo estoy de acuerdo

Y yo me rindo*.
Cristina Pues escojo al sacristán.
 
 
  Han entrado los músicos.
 
 

Amo

se refiere a un grupo de músicos/

ceremonia que precede a la boda/

invitado

Pues llamen esos oficiales de mi vecino el barbero*, para que con sus guitarras y voces nos entremos a celebrar el desposorio*, cantando y bailando; y el señor soldado será mi convidado*.
Soldado

Acepto:

 

Que, donde hay fuerza de hecho,

se pierde cualquier derecho.

 
   

Músico

refrain, chorus

Pues hemos llegado a tiempo, éste será el estribillo* de nuestra letra.
 
 
  Cantan el estribillo
 
 
[Soldado] Siempre escogen las mujeres
  aquello que vale menos,
  porque excede su mal gusto
cualidad de su pretendiente a cualquier merecimiento*.
  Ya no se estima el valor,
  porque se estima el dinero,
  pues un sacristán prefieren
pobre a un roto* soldado lego.
  Mas no es mucho, que ¿quién vio
  que fue su voto tan necio,

que a sagrado se acogiese,

 juego con la expresión "acogerse a sagrado" = pedir asilo en la iglesia, lo que solían hacer los criminales, aunque aquí se alude a la decisión de Cristina de casarse con un clérigo que es de delincuentes puerto?*
  Que a donde hay fuerza, &c.
 
 
[Sacristán] Como es proprio de un soldado,
  que es sólo en los años viejo,
  y se halla sin un cuarto
juego de palabras: tercio = tercero pero también batallón porque ha dejado su tercio*,
  imaginar que ser puede
héroe épico legendario pretendiente de Gaiferos*,
con alardes de valentía, es decir, por las malas conquistando por lo bravo*
pacífico, es decir, por las buenas lo que yo por manso* adquiero,
  no me afrentan tus razones,
  pues has perdido en el juego;
picado por el juego, es decir, apasionado por el juego que siempre un picado* tiene
hacer alardes de bravo o despliegues de ferocidad licencia para hacer fieros*.
  Que a donde, &c.
 
 
  Éntranse cantando y bailando.

Volver al principio


Si tiene comentarios o sugerencias no dude en enviarme un mensaje electrónico a la siguiente dirección:velez@ups.edu ¡Igualmente, si desea visitar mi "homepage"cliquee en el siguiente ícono y venga a verme!