ENTREMES:
DEL VIEJO CELOSO
De Miguel de Cervantes
Ed. Harry Vélez Quiñones
|
Salen Doña Lorenza y Cristina, su criada, y Hortigosa,
su vecina. |
Doña Lorenza |
Milagro ha sido éste, señora Hortigosa, el no haber dado la vuelta a la llave♦
mi duelo, mi yugo y mi desesperación♦. Éste es el primero día, después
que me casé con él, que hablo con persona de fuera de casa; que fuera le vea
yo desta vida a él y a quien con él me casó. |
Hortigosa |
Ande, mi señora Doña Lorenza,
no se queje tanto; que con una caldera vieja se compra otra nueva. |
Doña
Lorenza |
Y aun con esos y otros semejantes villancicos o refranes me engañaron a
mí; que malditos sean sus dineros, fuera de las cruces♦; malditas sus
joyas, malditas sus galas, y maldito todo cuanto me da y promete. ¿De qué me
sirve a mí todo aquesto, si en mitad de la riqueza
estoy pobre, y en medio de la abundancia con hambre? |
Cristina |
En verdad, señora tía, que tienes razón; que más quisiera yo andar con un
trapo atrás y otro adelante, y tener un marido mozo, que verme casada y
enlodada♦ con ese viejo podrido que tomaste por esposo. |
Doña
Lorenza |
¿Yo le tomé, sobrina? A la fe, diómele quien
pudo; y yo, como muchacha, fui más presta♦ al obedecer que al
contradecir; pero, si yo tuviera tanta experiencia destas
cosas, antes me tarazara♦ la lengua con los dientes que pronunciar
aquel sí, que se pronuncia con dos letras y da que llorar dos mil años; pero
yo imagino que no fue otra cosa sino que había de ser ésta♦, y que, las
que han de suceder forzosamente, no hay prevención ni diligencia humana que
las prevenga. |
Cristina |
¡Jesús y del mal viejo! Toda la noche: ``Daca el orinal, toma el orinal;
levántate, Cristinica, y caliéntame unos paños, que
me muero de la ijada♦; dame aquellos juncos♦, que me fatiga la
piedra♦''. Con más ungüentos y medicinas en el aposento que si fuera
una botica♦; y yo, que apenas sé vestirme, tengo de servirle de
enfermera. ¡Pux, pux, pux, viejo clueco♦, tan potroso♦ como celoso,
y el más celoso del mundo! |
Doña Lorenza |
Dice la verdad mi sobrina. |
Cristina |
¡Pluguiera a Dios que nunca yo la dijera en esto! |
Hortigosa |
Ahora bien, señora Doña Lorenza,
vuesa merced haga lo que le tengo aconsejado, y
verá cómo se halla muy bien con mi consejo. El mozo es como un ginjo verde♦; quiere bien, sabe callar y agradecer
lo que por él se hace; y, pues los celos y el recato del viejo no nos dan
lugar a demandas ni a respuestas, resolución y buen ánimo: que, por la orden
que hemos dado, yo le pondré al galán en su aposento de vuesa
merced y le sacaré, si bien♦ tuviese el viejo más ojos que Argos♦
y viese más que un zahorí♦, que dicen que vee
siete estados♦ debajo de la tierra. |
Doña Lorenza |
Como soy primeriza, estoy temerosa, y no querría, a trueco del gusto,
poner a riesgo la honra. |
Cristina |
Eso me parece, señora tía, a lo del cantar de Gómez Arias: |
|
Señor Gómez Arias, |
|
doleos de mí; |
|
soy niña y muchacha, |
|
nunca en tal me vi. |
Doña Lorenza |
Algún espíritu malo debe de hablar en ti, sobrina, según las cosas que
dices. |
Cristina |
Yo no sé quién habla; pero yo sé que haría todo aquello que la señora Hortigosa
ha dicho, sin faltar punto. |
Doña Lorenza |
¿Y la honra, sobrina? |
Cristina |
¿Y el holgarnos♦, tía? |
Doña Lorenza |
¿Y si se sabe? |
Cristina |
¿Y si no se sabe? |
Doña Lorenza |
¿Y quién me asegurará a mí que no se sepa? |
Hortigosa |
¿Quién? La buena diligencia, la sagacidad, la industria; y, sobre todo,
el buen ánimo y mis trazas♦. |
Cristina |
Mire, señora Hortigosa,
tráyanosle♦ galán, limpio, desenvuelto♦,
un poco atrevido, y, sobre todo, mozo. |
Hortigosa |
Todas esas partes tiene el que he propuesto, y otras dos más: que es rico
y liberal♦. |
Doña
Lorenza |
Que no quiero riquezas, señora Hortigosa; que me sobran las joyas, y me ponen en
confusión las diferencias de colores de mis muchos vestidos; hasta eso no
tengo que desear, que Dios le dé salud a Cañizares: más vestida me tiene que un palmito♦, y con más
joyas que la vedriera de un platero rico♦. No
me clavara él las ventanas, cerrara las puertas, visitara a todas horas la
casa, desterrara della los gatos y los perros,
solamente porque tienen nombre de varón; que, a trueco de♦ que no
hiciera esto, y otras cosas no vistas en materia de recato, yo le perdonara♦
sus dádivas y mercedes♦. |
Hortigosa |
¿Que tan celoso es? |
Doña
Lorenza |
Digo que le vendían el otro día una tapicería♦ a bonísimo precio, y
por ser de figuras no la quiso, y compró otra de verduras♦ por mayor
precio, aunque no era tan buena. Siete puertas hay antes que se llegue a mi
aposento, fuera de la puerta de la calle, y todas se cierran con llave; y las
llaves no me ha sido posible averiguar dónde las esconde de noche. |
Cristina |
Tía, la llave de loba♦ creo que se la pone entre las faldas de la
camisa. |
Doña Lorenza |
No lo creas, sobrina; que yo duermo con él, y jamás le he visto ni sentido
que tenga llave alguna. |
Cristina |
Y más, que toda la noche anda como trasgo♦ por toda la casa; y si
acaso dan alguna música en la calle, les tira de pedradas porque se vayan: es
un malo, es un brujo; es un viejo, que no tengo más que decir. |
Doña
Lorenza |
Señora Hortigosa,
váyase, no venga el gruñidor♦ y la halle conmigo, que sería echarlo a
perder todo; y lo que ha de hacer, hágalo luego; que estoy tan aburrida♦,
que no me falta sino echarme una soga al cuello, por salir de tan mala vida. |
Hortigosa |
Quizá con esta que ahora se comenzará, se le quitará toda esa mala gana y
le vendrá otra más saludable y que más la contente. |
Cristina |
Así suceda, aunque me costase a mí un dedo de la mano: que quiero mucho a
mi señora tía, y me muero de verla tan pensativa y angustiada en poder deste viejo y reviejo, y más que viejo; y no me puedo
hartar de decille viejo. |
Doña Lorenza |
Pues en verdad que te quiere bien, Cristina. |
Cristina |
¿Deja por eso de ser viejo? Cuanto más, que yo he oído decir que siempre
los viejos son amigos de niñas. |
Hortigosa |
Así es la verdad, Cristina,
y adiós, que, en acabando de comer, doy la vuelta. Vuesa
merced esté muy en lo que dejamos concertado♦, y verá cómo salimos y
entramos bien en ello. |
Cristina |
Señora Hortigosa,
hágame merced de traerme a mí un frailecico♦
pequeñito, con quien yo me huelgue♦. |
Hortigosa |
Yo se le traeré a la niña pintado. |
Cristina |
¡Que no le quiero pintado♦, sino vivo, vivo, chiquito como unas
perlas! |
Doña Lorenza |
¿Y si lo vee tío? |
Cristina |
Diréle yo que es un duende♦, y tendrá dél miedo, y holgaréme yo. |
Hortigosa |
Digo que yo le trairé, y adiós. |
|
Vase Hortigosa. |
Cristina |
Mire tía: si Hortigosa
trae al galán y a mi frailecico, y si señor los
viere, no tenemos más que hacer sino cogerle entre todos y ahogarle, y
echarle en el pozo o enterrarle en la caballeriza. |
Doña Lorenza |
Tal eres tú, que creo lo harías mejor que lo
dices. |
Cristina |
Pues no sea el viejo celoso, y déjenos vivir en paz, pues no le hacemos
mal alguno, y vivimos como unas santas. |
|
Éntranse. |
|
Entran Cañizares, viejo, y
un Compadre suyo. |
Cañizares |
Señor Compadre, señor Compadre: el setentón♦ que se
casa con quince♦, o carece de entendimiento, o tiene gana de visitar el
otro mundo lo más presto que le sea posible. Apenas me casé con doña Lorencica, pensando tener en ella compañía y regalo♦,
y persona que se hallase en mi cabecera, y me cerrase los ojos al tiempo de
mi muerte, cuando me embistieron una turbamulta♦ de trabajos y
desasosiegos♦; tenía casa, y busqué casar; estaba posado♦, y desposéme♦. |
Compadre |
Compadre, error fue, pero no muy grande; porque, según
el dicho del Apóstol♦, mejor es casarse que abrasarse. |
Cañizares |
¡Que no había que abrasar en mí, señor Compadre, que con la menor llamarada quedara hecho ceniza!
Compañía quise, compañía busqué, compañía hallé, pero Dios lo remedie, por
quién Él es. |
Compadre |
¿Tiene celos, señor Compadre? |
Cañizares |
Del sol que mira a Lorencita, del aire que le
toca, de las faldas que la vapulan♦. |
Compadre |
¿Dale ocasión? |
Cañizares |
Ni por pienso♦, ni tiene por qué, ni cómo, ni cuándo, ni adónde:
las ventanas, amén de estar con llave, las guarnecen rejas y celosías; las
puertas jamás se abren; vecina no atraviesa mis umbrales♦, ni los
atravesará mientras Dios me diere vida. Mirad, Compadre: no les vienen los malos aires♦ a las mujeres de
ir a lo[s] jubileos ni a las procesiones, ni a todos los actos de regocijos
públicos; donde ellas se mancan♦, donde ellas se estropean y adonde
ellas se dañan, es en casa de las vecinas y de las amigas; más maldades
encubre una mala amiga, que la capa de la noche; más conciertos♦ se
hacen en su casa y más se concluyen, que en una semblea♦. |
Compadre |
Yo así lo creo; pero si la señora doña Lorenza no sale de casa, ni nadie
entra en la suya, ¿de qué vive descontento mi Compadre? |
Cañizares |
De que no pasará mucho tiempo en que no caya Lorencica en lo que le falta♦; que será un mal
caso, y tan malo, que en sólo pensallo le temo, y
de temerle me desespero, y de desesperarme vivo con disgusto. |
Compadre |
Y con razón se puede tener ese temer, porque las mujeres querrían gozar
enteros los frutos♦ del matrimonio. |
Cañizares |
La mía los goza doblados♦. |
Compadre |
Ahí está el daño, señor Compadre. |
Cañizares |
No, no, ni por pienso; porque es más simple Lorencica
que una paloma, y hasta agora no entiende nada desas filaterías♦; y adiós, señor Compadre, que me quiero entrar en
casa. |
Compadre |
Yo quiero entrar allá, y ver a mi señora Doña Lorenza. |
Cañizares |
Habéis de saber, Compadre,
que los antiguos latinos usaban de un refrán, que decía: Amicus
usque ad aras, que quiere decir: "El
amigo, hasta el altar"; infiriendo que el amigo ha de hacer por su amigo
todo aquello que no fuere contra Dios; y yo digo que mi amigo, usque ad portam,
hasta la puerta; que ninguno ha de pasar mis quicios♦; y adiós, señor Compadre, y perdóneme. |
|
Éntrase Cañizares. |
Compadre |
En mi vida he visto hombre más recatado♦, ni más celoso, ni más
impertinente; pero éste es de aquellos que traen la soga arrastrando, y de
los que siempre vienen a morir del mal que temen. |
|
Éntrase el Compadre. |
|
Salen Doña Lorenza y Cristinica. |
Cristina |
Tía, mucho tarda tío, y más tarda Hortigosa. |
[Doña] Lorenza |
Mas, que nunca él acá viniese, ni ella tampoco; porque él me enfada y
ella me tiene confusa. |
Cristina |
Todo es probar, señora tía; y, cuando no saliere bien, darle del codo♦. |
Doña Lorenza |
¡Ay, sobrina! Que estas cosas, o yo sé poco o sé que todo el daño está en
probarlas. |
Cristina |
A fe, señora tía, que tiene poco ánimo, y que, si yo fuera de su edad,
que no me espantaran hombres armados. |
Doña Lorenza |
Otra vez torno a decir, y diré cien mil veces, que Satanás habla en tu boca; mas ¡ay! ¿Cómo se ha entrado señor? |
Cristina |
Debe de haber abierto con la llave maestra. |
Doña Lorenza |
Encomiendo yo al diablo sus maestrías♦ y sus llaves. |
|
Entra Cañizares. |
Cañizares |
¿Con quién hablábades, doña Lorenza? |
Doña Lorenza |
Con Cristinica hablaba. |
Cañizares |
Miradlo bien, Doña Lorenza. |
Doña Lorenza |
Digo que hablaba con Cristinica: ¿con quién
había de hablar? ¿Tengo yo, por ventura, con quién? |
Cañizares |
No querría que tuviésedes algún soliloquio con
vos misma, que redundase♦ en mi perjuicio. |
Doña
Lorenza |
Ni entiendo esos circunloquios que decís, ni aun los quiero entender; y tengamos
la fiesta en paz♦. |
Cañizares |
Ni aun las vísperas no querría yo tener en guerra con vos; pero, ¿quién
llama a aquella puerta con tanta priesa? Mira, Cristinica, quien es, y, si es pobre, dale limosna♦
y despídele. |
Cristina |
¿Quién está ahí? |
Hortigosa |
La vecina Hortigosa
es, señora Cristina. |
Cañizares |
¿Hortigosa
y vecina? Dios sea conmigo. |
|
Pregúntale, Cristina, lo que
quiere, y dáselo, con condición que no atraviese esos umbrales. |
Cristina |
¿Y qué quiere, señora vecina? |
Cañizares |
El nombre de vecina me turba y sobresalta; llámala por su proprio nombre, Cristina. |
Cristina |
Responda: y ¿qué quiere, señora Hortigosa? |
Hortigosa |
Al señor Cañizares quiero
suplicar♦ un poco, en que me va la honra, la vida y el alma. |
Cañizares |
Decidle, sobrina, a esa señora, que a mí me va todo eso y más en que no entre
acá dentro. |
Doña Lorenza |
¡Jesús, y qué condición tan extravagante♦! ¿Aquí no estoy delante
de vos? ¿Hanme de comer de ojo? ¿Hanme de llevar por los aires? |
Cañizares |
¡Entre con cien mil Bercebuyes♦, pues vos
lo queréis! |
Cristina |
Entre, señora vecina. |
Cañizares |
¡Nombre fatal para mí es el de vecina! |
personajes del
Orlando, novela de Ludovico Ariosto |
Entra Hortigosa, y trai un guadamecí
y en las pieles de las cuatro esquinas han de venir pintados Rodamonte, Mandricardo, Rugero y Gradaso♦; y Rodamonte venga pintado como arrebozado. |
Hortigosa |
Señor mío de mi alma, movida y incitada de la buena fama de vuesa merced, de su gran caridad y de sus muchas
limosnas, me he atrevido de venir a suplicar a vuesa
merced me haga tanta merced, caridad y limosna y buena obra de comprarme este
guadamecí♦, porque tengo un hijo preso por unas heridas que dio a un
tundidor♦, y ha mandado la justicia que declare el cirujano, y no tengo
con qué pagalle, y corre peligro no le echen otros
embargos♦, que podrían ser muchos, a causa que es muy travieso mi hijo;
y querría echarle hoy o mañana, si fuese posible, de la cárcel. La obra es
buena, el guadamecí nuevo, y, con todo eso, le daré por lo que vuesa merced quisiere darme por él, que en más está la
monta♦, y como esas cosas he perdido yo en esta vida. Tenga vuesa merced desa punta, señora
mía, y descojámosle♦, porque no vea el señor Cañizares que hay engaño en mis
palabras; alce más, señora mía, y mire cómo es bueno de caída♦, y las
pinturas de los cuadros parece que están vivas. |
|
Al alzar y mostrar el guadamecí, entra por detrás dél
un galán; y, como Cañizares vee los retratos, dice: |
Cañizares tapadito con su capa◊ |
¡Oh, qué lindo Rodamonte!
¿Y qué quiere el señor rebozadito♦ en mi casa? Aun si supiese que tan
amigo soy yo destas cosas y destos
rebocitos, espantarse ía♦. |
Cristina |
Señor tío, yo no sé nada de rebozados; y si él ha entrado en casa, la
señora Hortigosa
tiene la culpa; que a mí, el diablo me lleve si dije ni hice nada para que él
entrase; no, en mi conciencia, aun el diablo sería si mi señor tío me echase
a mí la culpa de su entrada. |
Cañizares |
Ya yo lo veo, sobrina, que la señora Hortigosa tiene la culpa;
pero no hay de qué maravillarme, porque ella no sabe mi condición, ni cuán
enemigo soy de aquestas pinturas. |
Doña Lorenza |
Por las pinturas lo dice, Cristinica, y no por
otra cosa. |
Cristina |
Pues por esas digo yo. ¡Ay, Dios sea conmigo! Vuelto se me ha el ánima al
cuerpo, que ya andaba por los aires. |
Doña
Lorenza |
¡Quemado vea yo ese pico de once varas♦! En fin, quien con
muchachos se acuesta♦, etc. |
Cristina |
¡Ay, desgraciada, y en qué peligro pudiera haber puesto toda esta baraja♦! |
Cañizares |
Señora Hortigosa,
yo no soy amigo de figuras rebozadas ni por rebozar; tome este doblón, con el
cual podrá remediar su necesidad, y váyase de mi casa lo más presto que
pudiere, y ha de ser luego, y llévese su guadamecí. |
Hortigosa |
Viva vuesa merced más años que Matute el de
Jerusalén♦, en vida de mi señora doña... no sé cómo se llama, a quien
suplico me mande, que la serviré de noche y de día, con la vida y con el
alma, que la debe de tener ella como la de una tortolica
simple♦. |
Cañizares |
Señora Hortigosa,
abrevie♦ y váyase, y no se esté agora
juzgando almas ajenas. |
Hortigosa |
Si vuesa merced hubiere menester algún
pegadillo para la madre♦, téngolos
milagrosos; y, si para mal de muelas♦, sé unas palabras que quitan el
dolor como con la mano. |
Cañizares |
Abrevie, señora Hortigosa, que doña Lorenza, ni tiene madre, ni dolor de
muelas; que todas las tiene sanas y enteras, que en su vida se ha sacado
muela alguna. |
Hortigosa |
Ella se las sacará, placiendo al cielo, porque le dará♦ muchos años
de vida; y la vejez es la total destruición de la
dentadura. |
Cañizares |
¡Aquí de Dios! ¿Que no será posible que me deje esta vecina? ¡Hortigosa,
o diablo, o vecina, o lo que eres, vete con Dios y déjame en mi casa! |
Hortigosa |
Justa es la demanda♦, y vuesa merced no
se enoje, que ya me voy. |
|
Vase Hortigosa. |
Cañizares |
¡Oh vecinas, vecinas! Escaldado quedo♦
aun de las buenas palabras desta vecina, por haber
salido por boca de vecina. |
Doña Lorenza mala voluntad◊ |
Digo que tenéis condición de bárbaro y de salvaje; y ¿qué ha dicho esta
vecina para que quedéis con la ojeriza♦ contra ella? Todas vuestras
buenas obras las hacéis en pecado mortal: dístesle
dos docenas de reales, acompañados con otras dos docenas de injurias♦,
¡boca de lobo, lengua de escorpión y silo♦ de malicias! |
Cañizares esto va por mal camino◊ |
No, no, a mal viento va esta parva♦; no me parece bien que volváis
tanto por vuestra vecina. |
Cristina |
Señora tía, éntrese allí dentro y desenójese, y deje a tío, que parece
que está enojado. |
Doña
Lorenza |
Así lo haré, sobrina; y aun quizá no me verá la cara en estas dos horas;
y a fe que yo se la dé a beber♦, por más que la rehúse. |
|
Éntrase Doña Lorenza. |
Cristina |
Tío, ¿no ve cómo ha cerrado de golpe? Y creo que va a buscar una tranca♦
para asegurar la puerta. |
|
Doña Lorenza, por dentro. |
[Doña Lorenza] |
¿Cristinica? ¿Cristinica? |
Cristina |
¿Qué quiere, tía? |
Doña
Lorenza |
¡Si supieses qué galán me ha deparado♦ la buena suerte! Mozo, bien
dispuesto, pelinegro, y que le huele la boca a mil azahares♦. |
Cristina |
¡Jesús, y qué locuras y qué niñerías! ¿Está loca, tía? |
Doña Lorenza |
No estoy sino en todo mi juicio; y en verdad que, si le vieses, que se te
alegrase el alma. |
Cristina |
¡Jesús, y qué locuras y qué niñe[r]ías! Ríñala♦, tío, porque no se at[r]eva, ni aun burlando, a decir deshonestidades♦. |
Cañizares |
¿Bobeas, Lorenza? Pues a fe que no estoy yo de gracia para sufrir esas
burlas. |
Doña Lorenza |
Que no son sino veras, y tan veras, que en este género no pueden ser
mayores. |
Cristina |
¡Jesús, y qué locuras y qué niñerías! Y dígame, tía, ¿está ahí también mi
frailecito? |
Doña Lorenza |
No, sobrina; pero otra vez vendrá si quiere Hortigosa, la vecina. |
Cañizares |
Lorenza, di lo que quisieres, pero no tomes en tu boca el nombre de
vecina, que me tiemblan las carnes en oírle. |
Doña
Lorenza |
También me tiemblan a mí por amor de la vecina♦. |
Cristina |
¡Jesús, y qué locuras y qué niñerías! |
Doña Lorenza |
Ahora echo de ver quién eres, viejo maldito; que hasta aquí he vivido
engañada contigo. |
Cristina |
Ríñala, tío, ríñala, tío; que se desvergüenza mucho. |
Doña Lorenza |
Lavar quiero a un galán las pocas barbas que tiene con una bacía llena de
agua de ángeles♦, porque su cara es como la de un ángel pintado. |
Cristina |
¡Jesús, y qué locuras y qué niñerías! Despedácela♦, tío. |
Cañizares |
No la despedazaré yo a ella, sino a la puerta que la encubre. |
Doña Lorenza |
No hay para qué: vela aquí abierta; entre, y verá como es verdad cuanto
le he dicho. |
Cañizares |
Aunque sé que te burlas, sí entraré para desenojarte. |
|
Al entrar Cañizares, danle con una bacía de agua en los ojos; él vase a limpiar; acuden sobre él Cristina y Doña Lorenza,
y en este ínterim sale el galán y vase. |
Cañizares |
¡Por Dios, que por poco me cegaras, Lorenza! Al diablo se dan las burlas
que se arremeten a los ojos. |
Doña
Lorenza |
¡Mirad con quién me casó mi suerte, sino con el hombre más malicioso del mundo!
¡Mirad cómo dio crédito a mis mentiras, por su [...]♦,
fundadas en materia de celos, que menoscabada y asendereada sea mi ventura!
Pagad vosotros, cabellos, las deudas deste viejo;
llorad vosotros, ojos, las culpas deste maldito;
mirad en lo que tiene mi honra y mi crédito♦, pues de las sospechas
hace certezas, de las mentiras verdades, de las burlas veras y de los
entretenimientos maldiciones. ¡Ay, que se me arranca el alma! |
Cristina |
Tía, no dé tantas voces, que se juntará la vecindad. |
|
De dentro. |
Justicia |
¡Abran esas puertas! Abran luego; si no, echarélas
en el suelo. |
Doña Lorenza |
Abre, Cristinica, y sepa todo el mundo mi
inocencia y la maldad deste viejo. |
Cañizares |
¡Vive Dios, que creí que te burlabas! ¡Lorenza, calla! |
|
Entran el Alguacil y los músicos, y el bailarín y Hortigosa. |
Alguacil |
¿Qué es esto? ¿Qué pendencia es ésta? ¿Quién daba aquí voces? |
Cañizares |
Señor, no es nada; pendencias♦ son entre marido y mujer, que luego
se pasan. |
Músicos |
¡Por Dios, que estábamos mis compañeros y yo, que somos
músicos, aquí pared y medio, en un desposorio, y a las voces hemos acudido♦,
con no pequeño sobresalto♦, pensando que era otra cosa. |
Hortigosa |
Y yo también, en mi ánima♦ pecadora. |
Cañizares |
Pues en verdad, señora Hortigosa, que si no fuera por ella, que no hubiera
sucedido nada de lo sucedido. |
Hortigosa |
Mis pecados lo habrán hecho; que soy tan desdichada, que, sin saber por
dónde ni por dónde no, se me echan a mí las culpas que otros cometen. |
Cañizares |
Señores, vuesas mercedes todos se vuelvan norabuena, que yo les agradezco su buen deseo; que ya yo
y mi esposa quedamos en paz. |
Doña Lorenza |
Sí quedaré, como le pida primero perdón a la vecina, si alguna cosa mala
pensó contra ella. |
Cañizares |
Si a todas las vecinas de quien yo pienso mal hubiese de pedir perdón, sería
nunca acabar; pero, con todo eso, yo se le pido a la señora Hortigosa. |
Hortigosa |
Y yo le otorgo♦ para aquí y para delante de Pero García♦. |
Músicos |
Pues, en verdad, que no habemos de haber venido en balde♦: toquen
mis compañeros, y baile el bailarín, y regocíjense las paces con esta
canción. |
Cañizares |
Señores, no quiero música: yo la doy por recebida. |
Músicos |
Pues aunque no la quiera. |
|
El agua de por San Juan |
|
quita vino y no da pan. |
|
Las riñas de por San Juan |
|
todo el año paz nos dan. |
|
Llover el trigo en las eras, |
|
las viñas estando en cierne, |
|
no hay labrador que gobierne |
|
bien sus cubas y paneras; |
|
mas las riñas más de veras, |
|
si suceden por San Juan |
|
todo el año paz nos dan. |
|
Baila. |
|
Por la canícula ardiente |
|
está la cólera a punto; |
|
pero, pasando aquel punto, |
|
menos activa se siente. |
|
Y así, el que dice no miente, |
|
que las riñas por San Juan |
|
todo el año paz nos dan. |
|
Baila. |
|
Las riñas de los casados |
|
|
|
para que después se vean, |
|
sin pensar regocijados. |
|
Sol que sale tras nublados, |
|
es contento tras afán: |
|
las riñas de por San Juan |
|
todo el año paz nos dan. |
Cañizares |
Porque vean vuesas mercedes las revueltas y
vueltas♦ en que me ha puesto una vecina, y si tengo razón de estar mal
con las vecinas. |
Doña Lorenza |
Aunque mi esposo está mal con las vecinas, yo beso a vuesas
mercedes las manos, señoras vecinas. |
Cristina |
Y yo también; mas si mi vecina me hubiera traído mi frailecico,
yo la tuviera por mejor vecina; y adiós, señoras vecinas. |